築陶工作室

Zhu-Tao Ceramic Studio

 

徐文浩 / 生活陶藝產品

 

古靈精怪

築陶工作室發起人徐文浩最深刻的兒時記憶和其他同年紀的孩子不太一樣,當別人在玩彈珠、跳繩,他卻喜歡帶著捕蟲網跟小魚小蟲玩耍,他的童年時光多半花在背誦蝴蝶和花草的名字,或蹲在院子裡觀察玻璃罐養的螞蟻生蛋繁殖整天都不累。回憶孩提時的繽紛的異想世界,彷彿有種魔法般隨心所向,黏土在他的雙手捏塑成形時而樸拙童趣,但轉眼又沉靜內斂;在出窯狂喜的瞬間一一破土誕生,滿腦子古靈精怪的他充滿想像力。懷抱敏銳細膩地心來觀察動、植物成為他最平凡的日常,並從大自然豐富知識寶庫中汲取創作的靈感,藉著黏土形塑及窯火焠煉發揮到淋漓盡致。

 

Eccentricity is the world

 

Hsu Wen-Hao, the founder of Zhu-Tao ceramic studio, had a childhood that differed from others. When his peers played marbles and jumped ropes, he spent his time with fishes and bugs. Majority of his childhood was about memorizing and reciting names of butterflies and greeneries, or observing ants fertilizing inside his glass jars. Looking back at the whimsical youth, he felt as if something magical was present, at his disposal. As clay molds and shapes in his hands, and falls silent in a blink of an eye—until they come out of the kiln serendipitously. He is eccentric and imaginative. Intricate observation of animals and plants is his daily routine. Inspirations he acquire from nature is his most treasured wealth, that takes form in the real world with clay and fire.

 

 

師法自然

Apprentice from nature

 

他善於觀察自然界中的色調,譬如說海洋色澤,大自然孕育的萬物眾生獨特的配色及造型成為他的創作資料庫,潮間帶的彈塗魚或貝殼,抑或是森林中古老樹洞夜裡的精靈─貓頭鷹,源於他內心裡的大自然擷取一小部分,略帶著點幽默風格的混搭調調便成為作品的特色,於是為貓頭鷹點綴做的翅膀有著葉子的紋路、頭上長了蝴蝶觸角像是達利的軟鐘一般慵懶的垂掛,聚焦的大眼睛裡好比是正述說著每一隻扮演他的不同面向,在趣味橫生的大眼貓頭鷹系列(ooowl)的作品中巧妙反映,也是他所有的幻想與情感的投射所在。

 

Hsu Wen-Hao is a keen observer of colors in nature. The design and hue of all sentient beings nurtured by nature is his creative database. Mudskipper and shells at the intertidal zone, or the spirit living in tree hollows of ancient forests—owls, all came from a small piece of data from the nature within him, and a mixed style with a touch of humor is his signature. Therefore, the owls’ wings are decorated with leaf patterns, butterfly antenna on the head hanged like Dali’s clock, and the big bright eyes depict a part of him. This intriguing series, OOOWL, is the reflection and projection of his fantasy and sentiments.

 

 

日常風景

Everyday scenery

 

一直很希望自己的作品能夠出現在別人的日常風景裡。不管是貝殼花器也好,或是真愛的動物系列也好,他擅用不同比例的色土、泥漿及具有裝飾性的金水局部塗佈設色覆燒,原本沒有上釉的土有它本來的魅力,即可表現很軟、很光滑;也可以很粗糙或原始。混合運用部分上釉、部分不上釉的技法衍生出多種變化;上釉後,又開啟新的可能。徐文浩的陶作品所拿捏的比例重點是情感的傳達而不單單是追求寫實或型似的表面技巧,期待以大自然借鏡為靈感的創作能夠豐富生活的周遭,即使是靜靜地擺放在架上,櫃子裡,甚至院子的草坪上,都能夠讓環境變得更可愛親人。

 

Hsu Wen-Hao hopes that his work can appear in someone’s everyday scenery. Shell vase, animal series, he is proficient in using different ratio of nerikomi, mud, or decorative liquid gold on the exterior, accentuating the charm of glaze less surface that can be soft and smooth or rough and primitive. Partial glaze is a technique that allows a variety of combinations. The emphasis of his ceramic work is the communication of emotions, not a blind pursuit of realism or imitation. He hopes that the inspirations from nature can enrich his life and the life of others, so that even when displayed quietly on a shelf, or even the lawn of someone's garden, his work can make them more adorable.